吹き替えの難しさとは?声優が直面する課題と克服法【その2】
声優が直面する課題としては、まず、吹き替えの制作スケジュールが非常にタイトであることが挙げられます。
吹き替えは、原語版が完成してから制作されるため、日本語版の制作期間は非常に短くなります。
そのため、当丸一日使い、映画1本分の収録を行うこともあるため、集中力がとても重要となります。
吹き替えは、原語版が完成してから制作されるため、日本語版の制作期間は非常に短くなります。
そのため、当丸一日使い、映画1本分の収録を行うこともあるため、集中力がとても重要となります。
また、吹き替えでは、普段使わないセリフの言い回しや文化的な違いなど、原語にはない課題が生じます。
そのため、演じる声優は、台本をしっかりと読み込み、作品に対する理解を深める必要があります。
そのため、演じる声優は、台本をしっかりと読み込み、作品に対する理解を深める必要があります。
さらに、吹き替えでは、演じる声優が既に完成した映像に合わせて演技を行うため、アドリブなどの自由な演技は難しいことがあります。
そのため、臨機応変に対応する能力が求められます。
そのため、臨機応変に対応する能力が求められます。
続きは次回!更新お楽しみに!
更新日:
記事監修
事務所直下の声優養成所スタッフとして、学生の相談事や質問及びレッスンのサポート・時には所属声優のサポートや現場への送り込みをお手伝いするなど運営全般における裏方として、学生・所属声優がフルに活躍できる環境作りのために全力を尽くすIAM事務局がお届けしています!
そんな事務局スタッフが直接ご説明の「説明会」、連日開催中!
オンラインで全国OK!日程により校舎開催も!
運営 | インターナショナル・メディア学院 IAM事務局 | |
住所 | 〒160-0023 東京都新宿区西新宿8-3-23 ローズガーデンテラス1F | |
お問合せ | TEL : 0120-071-800 | MAIL : e@iam.tv |
学院のLINEからもお申込み、お問合せが可能です。LINEよりお申込みの場合は、ご希望の会場、日程などを。お問合せの場合は、その内容をお送りください。